MELIÁN DE ÓRZOLA
Brevísima cancionela al cantor
…desprendiéndose suave,
como los aires, terco.
Inocente en su álabe,
¿quién, arrullado y clueco,
permanece, azabache,
pardo y dorado, ebrio
bajo un sol de jarabe
altivo? Casi quieto,
casi adorno del álabe,
casi arrullo del viento.
Мелиан де Орсола
Короткая песенка певцу
…плавно освобождаясь,
как ветер упрямый.
Невинный на ветви своей.
Кто, воркующий и беспечный,
остается, цвета черного янтаря,
бурый и золотистый, опьяненный
под солнца сиропом
медовым? Почти неподвижный,
почти украшение ветви,
почти пение ветра.
Перевод:
Роза Лермонтова